您的位置: 首页 > 新闻资讯

新闻资讯

翻译中的视角  


翻译译员进行翻译 时,对某一段话都有自己的视角理解,GIANT要求译员尽可能的 遵循客观,不能局限在主观角度。
视角是指从不同的 观察角度叙述、分析事物的现象,即.同一段话语在不同 的语境下成上下文中会有不网的价值"。 在组成过程中“每 个短句、句子、段落、情 节及其每篇话语都 会围绕一个起始点展开,就好像是从某个角度来 陈述他的观点 ",
【例1】:A:I'll attend tomorrow's meeting.
B: Dr. Wilson will be there.
【例2】A:I won't attend tomorrow's meeting.
B: Dr. Wilson will be there.
【分析】例 lB、例2B为相同的句子,但 由于例lA和例2A两者所提供的前提 条件不同,两者的言外之意和感悄色彩截然相反。例1A的说话人“出席明 天的会议“,其理由是"Dr. Wilson 会出席”,表明了 说话人对Dr. Wilson的感情色彩是积极 的; 然而在例2A中,说话人“不出 席明天会议”,的理由与前者 一致,但却表明了 说话人对Dr. Wilson消极的感悄色彩。 通过这两个例句,我们可以看到,同样的原因却因看问题人的视角不同表达出两种截然不同的态度。
作者写作和说话人 发言的视角可分为全面视角、单向视角 和多向视角。全面 视角指作者站在一个局外人的立场。从“第三人称” 的角度来描写社会 生活的客观现象.这种写法适用于矛 盾斗争的场面;单 向视角则指作者采 用“第一人称”的方式。把自己的所见、所闻、所感、 所想阐明和叙述出 来,具有强烈的主观色彩。
在进行翻译时如果 译员一味地从主观出发,那就会使翻译结果有悖于原文大意,所以译员翻译时一定要多角度全方位的考虑问题。
如需了解详情请致 电:18611570930 (微信同号)或发 送电子邮件至 giantfanyi@126.com 与我们联系,我们 会根据您所需的翻译语种、文件的专业领域、文件格式、文件数量、提交时间等因素确定一个确切的服务价格。

更多

版权所有2017@GIANT翻译 备案号:京 ICP备18018880号
公司地址:北京市 东城区石油和化学工业规划院240室(地铁和平里北 街B口)
咨询电话: 18611570930

返回顶部
友情链接: